THERE was a man called Ingiald, who lived at Thverá, on the Eyjafirth; he was one of the original priests and a great chief, and he was already in years when this story begins.1 Ingiald was married, and had two sons, Steinolf and Eyiolf, both right good men and fair to see. Ingiald himself was self-willed, reserved, hard to deal with, and obstinate. He cared little for merchants, and did not choose to submit to their arrogance. If he wanted anything from them, he preferred sending other people for it to going himself.

One summer a ship came into Eyjafirth, the master of which was named Hreidar: he was a man of great family, who had his home at Vorz in Norway, and was very courageous and very popular. Ingiald’s son, Eyiolf, was often about the ship in the course of the summer, and he and Hreidar became great friends. Hreidar told him he should like to pass the winter here in some house, and from the report he had heard he should prefer that of Ingiald. Eyiolf said that such was not his father’s wont, but still that he would see about it. When he came home, he spoke to his father and asked him to take the master of the ship into his house–that he was a good, worthy fellow–and pleaded strongly in his behalf. Ingiald replied, “If you have invited him already, what is the use of talking about it? I must bear my part in meeting the expense, and you must bear yours in taking all the trouble;” but he added that he had never had a foreigner staying with him before and that he was still not desirous of doing so. Then Eyiolf answered, “It has not yet been settled without your consent; but I have not had much share in the management of the house as yet, and it seems your will that I should not have much, if a guest is not to be received whom I have invited hither.” “Well,” said Ingiald, “you shall have your own way in this matter, and the master and one other man may come here. I shall make no charge, for your sake; but you must take all the trouble for them, and I will defray the cost.” “I am well pleased,” replied Eyiolf, “that so it should be.”

Eyiolf went the next day, found Hreidar, and told him how matters stood, whereupon Hreidar expressed his satisfaction and betook himself, with his cargo, to Ingiald’s house. A short time afterwards he learned that there was to be a great gathering there at Christmas. In the meantime Ingiald, though reserved, was on good terms with him.
One day Hreidar asked Ingiald to go into the outhouse where his cargo was; and when he went he invited him to choose whatever he liked out of his goods. Ingiald said that he did not wish to take any of his property, but acknowledged his liberality. Hreidar replied, “I have, however, thought of something that you may want from us. I have been in several of the best dwellings here in Eyjafirth, and I have seen none so good as this; but the hangings for your hall are not such as to surpass those of other people.” So saying, he took from his chests a set of hangings of such quality that no better had ever come to Iceland, and gave them to Ingiald, who thanked him; and a friendly feeling was now established between them. In the course of the winter Eyiolf said that he should like to sail with Hreidar on his outward voyage, but Hreidar did not answer him very readily. “Why,” says Eyiolf, “will you not take me with you? Do you not like me?” “I like you right well, but your father will not approve of such a return for his hospitality, and I should not like to repay his kindness by taking away a son who is such a credit to him. If he approves, I shall willingly take you with me, and be truly thankful for your going.”

Now the traders prepared for their voyage, and when they were ready, Eyiolf again asked Hreidar about taking him out: he told him what he wanted, and how he did not mean to act in this matter against his father’s wishes. Afterwards, he told his father how anxious he was to go, and what had passed between himself and Hreidar. Ingiald said there were few such mean as Hreidar to be found, “and what with your own conduct and his tried worth, I shall allow you to go, for I am sure you had better make the voyage with him than with anyone else.”


1 It might have been better to keep the Icelandic term “Godi” in the text; for the civil duties of this functionary were more important than his priestly office. “One of the original priests” means one of the holders of a “Godord,” or “Mannaforrad,” from the time of the settlement of the island at the close of the ninths centry. On the nature of the Godi’s office, se Mr. Dasent’s Preface to the Nial’s Saga, p. xlvi., and Maurer’s “Enstehung des Isländischen Staats und seiner Verfassung” (München, 1852), ss. 82, 83, 89, etc. Compare also the subsequent note on the judicial proceedings.


 THEN they sailed and arrived in Norway; and Heidar laid before Eyiolf many schemes for disposing of himself, but he would not agree to anything which was proposed. “Well,” said Hreidar, “what are your plans, then?” “I really do not know.” “Will you not visit the king, or some of the other great men? You would, as a matter of course, be entitled to every assistance from us. (At this time Hacon, the ward of Athelstan, ruled in Norway.)1 Such chiefs are the persons whom you ought to serve.” Eyiolf answered, “I am not well fitted for a king’s service; and though things might turn out as I should desire, yet I decline the proposal.” Hreidar said, “What will you do, then?” “Why,” replied Eyiolf, ” do you shirk asking me to your own house? for that is what I want.” “I do not like to offer you that which it is not good you should accept, and good alone ought you to have at my hands.” “I am curious,” said Eyiolf, “to know how this matter stands.” “You shall know all about it,” answered Hreidar, “although it befits me ill to speak of it. I have a brother named Ivar; we live together, and hold our property jointly, and are very fond of one another; but we are not of the same mind in one thing, for he cannot bear any Icelander; so that they are not safe where he is. He is out sea-roving all the summer; but when he comes home, he takes up his quarters in my house, with ten or twelve men, and everybody there has to look to their wishes. All these fellows will be so ill-disposed towards you, that you would not in any way be comfortable there.”

        “I am very curious, said Eyiolf, “to learn what these men are like, and whatever happens, it will be no fault of yours, if you let the visit take place.” Hreidar replied, “I owe this to my brother, seeing that he brings me home the excellent gifts which he does–not to let a difference arise between us on your account–and I shall be very much vexed if they mock and insult you.” “Ah! you want terribly to get out of having me at your house,” remarked Eyiolf; “but how will he bear himself towards me–will he beat me?” “It will be something worse than beating; he has many ill-conditioned men with him, and they will put the worst construction on all you do or say.” Eyiolf said, “That’s no great trial. If a man knows it before, it is folly not to bear that sort of thing: that shall be no hindrance.” Hreidar replied, “There is a difficulty both ways–you are my friend, and he is my brother, whom I love much.”

The end of it was that Eyiolf went to stay at Hreidar’s, on the promontory; and when Ivar was expected home, he put on a great fur cloak, which he wore every day; he was a tall man, and sat always at Hreidar’s side.


1 The date asigned for this voyage of Eyiolf is 918, at which time Hacon, the ward of Athelstan, had not succeeded to the throne, but Harold Hárfagr was still king. See Laing’s “Heimskringla,” vol. i. p. 314. It is very possible that these words may have been inserted by some transcriber.

From: The Story/Saga of Viga Glum


 ISBN: 978-1-907256-45-5



About norsesagas

This site is about bringing the Ancient Norse & Viking sagas back to life. Each day a chapter or two from a saga will be posted enabling you to read the saga from beginning to end. If you like the saga, it is available to be purchased as a paperback or as an eBook. Abela Publishing is a social enterprise prublisher. By this we mean that a percentage of our profits is donated to charities.
This entry was posted in Norse, Saga, Viking and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s